外刊阅读
本文选自global times,大家慢慢“食用”~可以尝试自己做精读,当然也可以直接泛读了解一下相关资讯就可以。
这是英语书架的外刊泛读专栏,不定期分享一些有意思的文章,供大家阅读涨姿势~
8月8日,有网友发布视频称,7日在北京大兴区的北京野生动物园内有两拨游客在打架,视频中可以看到,参与打架的有数人,有人倒在地上还在互相扭打。
另据内部人士透露,双方撕打地点附近的动物们是第一次看到人类之间的打斗场面,令它们印象深刻,当晚部分动物家庭在兽舍内纷纷效仿,场面一度失控,在饲养员的耐心教育下动物们知道了打架不好,特别不好。
animals in beijing zoo fight after
witnessing tourists’ tussle
animals in a zoo in beijing have amused the public on sunday for following suit and fight with each other after witnessing tourists' fight, which is believed to be their first time to see humans fighting.
周日,北京一家动物园的动物在目睹游客打架后,纷纷效仿并相互打斗,这让公众感到好玩,据说这是它们第一次看到人类打架。
the tourists were visiting beijing safari park on saturday afternoon, when an argument broke out, which later escalated into swearing and fighting, according to a video released by beijing daily on chinese social platform sina weibo.
据《北京日报》在中国社交平台新浪微博上发布的一段视频显示,周六下午,游客们在参观北京野生动物园时,发生了争吵,后来发展为为骂人和打架。
-
safari park · 野生动物园a park in which wild animals move around freely and are watched by visitors from their cars
-
escalate /'eskəleɪt/ (使)〔战斗、暴力或不好的情况〕升级; (使)恶化:fighting, violence, or a bad situation escalates, or if someone escalates it, it becomes much worse,举个例子:•her fear was escalating into panic.她的害怕逐渐变成了惊慌•the fighting on the border is escalating.边境地区的战斗在不断升级。
"they shouted at each other, tore at each other and many tourists and animals were watching. the two sides reached a settlement after mediation," reads a reply from the park authority on its official wechat account on sunday.
他们互相大喊大叫,互相撕扯,许多游客和动物都在观看。双方经过调解达成和解,”周日,公园管理局在其官方微信账户上发布回复称。
-
mediation /miːdɪ'eɪʃ(ə)n/ 表示· 调停;调解,它的动词形式位mediate,英英释义为:to try to end a quarrel between two people, groups, countries etc,举个例子:my mom was the one who mediated between zelda and her mom.我妈妈充当了泽尔达和她妈妈之间的调解人。
in the video posted online, men and women were on the ground, kicking and pulling at each other's hair. a woman with a baby in her arms also came forward and kicked another woman lying on the ground and tore her hair. soon after, the woman with the baby was kicked from behind by a man, and both of the woman and the baby fell to the ground.
在网上发布的视频中,男人和女人趴在地上,互踢,还拉着对方的头发。一名怀里抱着婴儿的妇女也走上前来,踢了躺在地上的另一名妇女一脚,并撕扯她的头发。不久后,带着孩子的女人被一个男人从后面踢了一脚,女人和孩子都倒在了地上。
insiders said that the animals near the fighting site were impressed by the event as it was the first time they've ever seen a fight between humans. in the evening, some animals followed suit in their own animal houses and started fighting, the scene was out of control, according to the reply.
内部人士说,打架现场附近的动物对这一事件印象深刻,因为这是它们第一次看到人类之间的打架。据回复称,晚上,一些动物在自己的动物房间里也学着打架,场面失控。
【表达积累】follow suit效仿,跟着做。举个例子:
•budget companies have been so successful that other airlines have had to follow suit and lower their fares.廉价航空公司很成功,其他航空公司只得仿效,降低票价。
比如经济学人去年有一篇讲到头等舱失宠的文章就有这么一句话:
on longer routes, new seats that turned into fully flat beds were a game-changer. these were originally introduced by ba in first class in 1995, and much sought after. if travellers can sleep comfortably in the sky, they can save the cost of a hotel or, more importantly for time-pressed corporate warriors, a day’s working time. however, in 2000 ba launched a similar seat in business, and most carriers have followed suit.
比如说手机行业每当有厂商开始“搞事情”,出了新功能,要不了多久其他厂商也会马上“安排上”,我们就可说是 follow suit.
"under the patient education of the keeper, [we believe] animals knew that fighting was not good," the park noted, implying that it was not good for tourists to fight in the zoo.
“在饲养员耐心的教育下,(我们相信)动物知道打架不好,非常不好,”公园指出,暗示游客在动物园打架不好。
the incident has amused many chinese netizens. "high-quality human beings even made animals laugh," said a netizen. "it's their turn for the animals to enjoy a circus," said another.
这一事件逗乐了许多中国网民。一位网友说:“高质量的人类甚至把动物逗笑了。“轮到动物们欣赏马戏了,”另一个说。
发表评论