【中英双语】英国王室成员关系图(英国王室族谱高清图) -k8凯发天生赢家

            

本文大概    2436

 

读完需要   15分钟

british royal family

英国王室成员

 the role of the royal family王室成员的职责

members of the royal family support the queen in her many state and national duties, as well as carrying out important work in the areas of public and charitable service, and helping to strengthen national unity and stability.

王室成员的存在是为了巩固女王在广袤领土上的王权和责任,并在公共和慈善服务领域开展重要工作,同时帮助巩固国家团结和稳定。

 

those who undertake official duties are members of the queen's close family: her children, grandchildren and their spouses, and the queen's cousins (the children of king george vi's brothers) and their spouses.

王室中承担公职的人为女王的近亲:她的亲生子女、孙辈和他们的配偶,以及女王的堂兄妹或表兄妹(乔治六世国王兄弟的子女)和他们的配偶。

 

 
 
 

 

英国王室成员家谱

最新更新,安德鲁王子已经被t出皇室,详情可见 ,更新的图谱如下:

英国王室成员关系图(英国王室族谱高清图)

老的英国王室成员家谱

英国王室成员关系图

 

 
 
 

 

her majesty queen elizabeth ii

英国女王伊丽莎白二世

 

 

elizabeth was born in london as the first child of the duke and duchess of york, later king george vi and queen elizabeth, and she was educated privately at home.

伊丽莎白出生于伦敦,是当时约克公爵和公爵夫人,也即后来加冕为乔治六世国王和伊丽莎白女王一世的第一个孩子,对她的教育一直由私人负责在家完成。

 

on 6 february 1952, king george vi died following a prolonged illness. princess elizabeth immediately acceded to the throne, becoming queen elizabeth ii and taking on all of the responsibilities which came with her new title. the queen has ruled for longer than any other monarch in british history.

乔治六世国王于1952年2月6日死于顽疾。当时的伊莉莎白公主立即登基,加冕为伊丽莎白女王二世,并接任新头衔带所赋予的责任。女王在位时间比英国历史上任何一位君主都要长。

 

with the support by other members of the royal family.  the queen carried out a full programme of engagements, from visits to charities and schools, to hosting visiting heads of state, to leading the nation in remembrance and celebratory events.

在王室其他成员的帮助下,女王事必躬亲,从访问慈善机构和学校,接待觐见的番邦元首,到领导全国举行纪念和庆祝活动。

 

 
 
 

 

members of royal family 

(line of succession)

英国王室成员 (按继承顺位排序)

 

prince of wales charles

威尔士亲王查尔斯

 

 

the prince of wales is the queen's eldest son and first in line to the throne. on 29 july 1981 he married lady diana spencer, who became the princess of wales. the couple had two sons, william and harry. they later separated and their marriage was dissolved in 1996. on 31 august 1997, the princess was killed in a car crash in paris. prince charles married camilla parker bowles on 9 april 2005. as heir to the throne, his main duties are to support the queen in her royal commitments.

威尔士亲王是女王的长子,也是王位的第一继承人。1981年7月29日,他与后来成为威尔士王妃的戴安娜•斯宾塞女士结婚。这对夫妇有两个儿子,威廉和哈里。后来两人分居,并于1996年离婚。1997年8月31日,王妃在巴黎的一场车祸中丧生。查尔斯王子于2005年4月9日与卡米拉•帕克•鲍尔斯结婚。作为王位继承人,他的主要职责是支持女王履行王室职责。

 

 
 
 

 

duke of cambridge ,prince william

剑桥公爵,威廉王子

 

 

prince william is the eldest son of the prince of wales and diana, princess of wales, and is second in line to the throne. the duke was 15 years old when his mother died. he went on to study at st andrews university, where he met his future wife, kate middleton. the couple were married in 2011. on his 21st birthday he was appointed a counsellor of state - standing in for the queen on official occasions. he and his wife had their first child, george, in july 2013 and their second, charlotte, in 2015. he left the role in july 2017 to take on more royal duties on behalf of the queen and duke of edinburgh.

 

威廉王子是威尔士王子和威尔士王妃戴安娜的长子,是王位第二顺位继承人。公爵的母亲去世时,他年仅15岁。母亲去世后,他入学圣安德鲁斯大学,在那里他遇到了他未来的妻子凯特•米德尔顿。两人于2011年成婚。在他21岁生日时,他被任命为国事顾问——在正式场合代表女王出席。他和妻子在2013年7月生下了第一个孩子乔治,2015年又生下第二个孩子夏洛特。为了代表女王和爱丁堡公爵行使更多的皇室职权,他于2017年7月卸任此职。

 

 
 
 

 

 

prince george of cambridge

剑桥王子乔治

 

 

prince george of cambridge was born on 22 july 2013 at st mary's hospital in london. prince george is third in line to the throne, after his father and grandfather.

剑桥王子乔治于2013年7月22日出生于伦敦的圣玛丽医院。继他的祖父和父亲,乔治王子是王伟的第三顺位继承人。

 

 

princess charlotte of cambridge

剑桥公主夏洛特

 

 

the duchess of cambridge gave birth to her second child, a baby girl on 2 may 2015, again at st mary's hospital. she is fourth in line to the throne and is known as her royal highness princess charlotte of cambridge.

2015年5月2日,剑桥公爵夫人又在圣玛丽医院诞下了她的次子、一个公主。她是王位的第四顺位继承人,剑桥公主夏洛特。

 

prince louis of cambridge

剑桥王子路易斯

 

 

the duchess of cambridge gave birth to her third child, a baby boy weighing 8lbs 7oz, on 23 april, 2018 at st mary's hospital in london.

the duke of cambridge was present for the birth of louis arthur charles.

prince louis is fifth in line to the throne.

2018年4月23日,剑桥公爵夫人在伦敦圣玛丽医院生下了她的第三个孩子,体重8磅7盎司。

剑桥公爵在路易斯•亚瑟•查尔斯王子出生时陪伴在侧。

路易王子是王位的第五顺位继承人。

 

 

 
 
 

 

prince harry

哈里王子

 

 

prince harry was the second child of the prince of wales and diana, princess of wales he has been a counsellor of state since his 21st birthday, standing in for the queen on official duties.

he married us actress meghan markle on 19 may at windsor castle.

哈里王子是威尔士王子和戴安娜王妃的次子。自21岁生日以来,哈里王子一直担任国事顾问,代表女王执行公务。

5月19日,他在温莎城堡与美国女演员梅根•马克尔结婚。

 

 

 
 
 

 

prince andrew, duke of york

安德鲁王子,约克公爵

 

 

prince andrew was the third child and second son of the queen and duke of edinburgh. he was created the duke of york on his marriage to sarah ferguson, who became duchess of york, in 1986. they had two daughters - beatrice, in 1988, and eugenie, in 1990. in march 1992 it was announced the duke and duchess were to separate.

安德鲁王子是女王和的第三个孩子和第二个儿子。1986年在他与约萨拉•弗格森婚礼上授勋成为约克公爵,后者成为约克公爵夫人。1988年和1990年,他们先后诞下了比阿特丽斯和尤金妮。1992年3月,公爵夫妇宣布分居。

 

princess beatrice

比阿特丽斯公主

 

 

princess beatrice is the elder daughter of prince andrew and sarah, duchess of york.

比阿特丽斯公主是安德鲁王子和约克公爵夫人萨拉的大女儿。

 

princess eugenie

欧金妮公主

 

 

princess eugenie is the younger daughter of prince andrew and sarah, duchess of york.

尤金妮公主是安德鲁王子和约克公爵夫人萨拉的小女儿。

 

 

 
 
 

 

earl of wessex

威塞克斯伯爵

 

 

prince edward is was given the title earl of wessex and viscount severn on his marriage to sophie rhys-jones in 1999. the couple have two children, lady louise, born in 2003 and james, viscount severn, born in 2007. he now supports the queen in her official duties and carries out public engagements for charities.

 

1999年,爱德华王子在与索菲•里斯-琼斯的结婚上,被授予威塞克斯伯爵和塞文子爵的头衔。这对夫妇在2003年和2007年先后育有两个孩子,路易斯勋爵和塞文子爵詹姆斯。他现在支持女王行使职权,并负责组织慈善公开活动。

 

james, viscount severn

詹姆斯,塞文子爵

 

 

viscount severn is the younger child of the earl and countess of wessex. the couple decided to give their children "courtesy" titles as sons or daughters of an earl, rather than the style prince or princess. it is thought this decision was made to avoid some of the burdens of royal titles.

塞文子爵是威塞克斯伯爵夫妇的小儿子。这对夫妇决定给他们的孩子伯爵之子或伯爵侄女这种“礼节上的头衔”,而不是传统的王子或公主头衔。人们认为这一决定是为了避免皇室头衔带来的负担。

 

lady louise

路易斯勋爵

 

 

lady louise windsor is the elder child of the earl and countess of wessex.

路易丝•温莎勋爵是威塞克斯伯爵和伯爵夫人的长女。

 

 

 
 
 

 

princess royal

皇家公主

 

 

the princess royal is the queen's second child and only daughter. she was given the title princess royal in june 1987. princess anne has married twice; her first husband capt mark phillips is the father of her two children, peter and zara, while her second is vice-adm timothy laurence.

皇室公主是女王的第二个孩子,也是唯一的女儿。1987年6月,她被授予“皇家公主”的称号。安妮公主结过两次婚;她的第一任丈夫马克•菲利普斯上校是她两个孩子彼得和扎拉的父亲,而第二任丈夫是副教务长蒂莫西•劳伦斯。

最后编辑于:2022/1/21 拔丝英语网

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

请点击此处联系我