0
宋丹丹在小品里说和赵本山“这辈子都没有默契”,如果翻译成英语应该怎么说?
1个回答
0
关于“默契”的说法网上已经有人给出了in tune 和 connection的说法,但是拔丝英语法今天要用的是一个非常简单、地道的小词 click
这个用法出自美剧辛普森一家第32季第2集 (用动词表示“有默契”而不用have)
click在这里可不是“点击”的意思,而是“默契”、“一拍即合”、“亲近”、“同频”的意思,请看更多英文解释
to connect, relate, hit it off with someone.
when i first met her, we just clicked, and we're best friends now.
in the respective of having a very close relationship with friends, couples or family or more likely when a couple is known to have found something in common, a close relationship, love, sex, chemistry
they share a click with one another
we have met for the first time and i think we had a click!
i think this relationship click's, its clicking!