很多英语表达听起来似乎都没什么问题,大家也经常挂在嘴边,但其实却是错的!快来跟浪哥一起学习吧!
我的英语不好≠my english is poor
外国人的眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”
my english is terrible/bad. 我的英语很糟糕。
i am not good at english. 我的英语不太好。
my english is okay. 我的英语水平一般般。
my english is not that good. 我的英语没那么好。
如果口语都不太流利,这时候我们就可以这样对老外说:
i don't speak much english. 我不太会说英语。
my english is a little rusty. 我的英语有点生疏了,我的英语不太熟练。
my english is bad, i do not understand what you said.
my english is a little rusty, so you know my pronunciation is not accurate.
you speak english pretty well.
you speak english fluently.
your pronunciation is excellent.
are you a native speaker of english?
很多人在递东西给别人时都习惯了说“给你(give you)” 这是不折不扣的中式英语!
这个用英语怎么说?≠how to say it in english?
how to do something 存在成分残缺,是错误的。只有作为文章的标题时才能用 how to do something
how do you say it in english?
像 think/believe 这样表达观点的词,不能按照中式思维说“我认为我不行”,而是应否定前置,即:我不认为我行。
ketchup ['ketʃəp] 番茄酱(粤语地区叫“茄汁”)
tomato sauce 是指大厨们熬汤时用的番茄膏
mashed 捣碎的;捣烂的 顾名思义,捣烂的土豆,就是土豆泥啦
very一般修饰形容词和副词,不修饰动词, like是动词,所以不能说 very like。
我没有英文名 ≠i haven't english name
have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
i don't have an english name.
明天我有事情要做≠i have something to do tomorrow.
sorry but i am tied up all day tomorrow.
用i have something to do来表示很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。
或者:i’m afraid i can’t make it at that time. i'd love to, but i can’t, i have to stay at home.
你是做什么工作的呢?≠what’s your job?
are you working at the moment?
what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的!
因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子。
are you working at the moment?
where are you working these days?
what line of work are you in?
发表评论