“give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了!
give me the tea
听歪果仁说这句英语的时候,千万不要以为是让你给他一杯茶。他们口中的 tea 已经等同于 gossip, secret, drama,表示娱乐八卦!
所以
give me the tea
↓
把你知道的八卦告诉我
例句:
he was cheating on her?! give me the tea!
他出轨了?快把你知道的八卦告诉我!
正确的表达 "给我杯茶"
你可以这样说
would you give me a cup of tea, please?
may i have a cup of tea, please?
spill the tea
因为tea有八卦的意思
而spill表示的是涌出、溢出
所以spill the tea就是我们常说的:
“爆料、吃瓜”
例句:
okay girls, it is time to spill the tea.
好了菇凉,是时候爆料了。
what's the tea?
当你想打探一些八卦消息的时候
就可以用这句地道英语口语
“有什么八卦(猛料)吗?”
例句:
did you hear what happened with tom and jerry?
tom和jerry之间发生了什么你听说没?
no! what's the tea?
没有!有什么八卦吗!
via 英语小编
发表评论